Vous êtes ici : Accueil » Projet Telles qu'elles » Principales activités du projet » Soirée de performances » Spectacle
Spectacle
Le spectacle a été monté dans une perspective artistique autour de thématique autobiographique sur l’expérience des femmes handicapées, soit notre quotidien, nos émotions, bref notre réalité. Le programme était composé de vingt-deux numéros permettant à 16 artistes participantes et quatre artistes bénévoles de monter sur scène. Concrètement, le programme, d’une durée de deux heures trente, s’articulait en huit monologues, six scénettes à deux personnages, quatre prises de paroles collectives, trois chorales et une chanson dansée avec une dimension multiculturelle.
Les numéros étaient présentés en langue française, en langue anglaise et dans certains cas dans les deux langues (Les commères). Le thème du multiculturalisme a été abordé dans le contenu par la couleur du personnage joué et l’usage anecdotique de la langue arabe et une chanson en Inuktitut.
Pour mieux comprendre la thématique du spectacle, plongeons quelques instants dans cette atmosphère à la lecture de quelques extraits issus du cahier de régie du spectacle :
- Nous sommes une vingtaine de femmes toutes handicapées. On va prendre la parole avec fierté, hardiesse et humour! (W.Hadjabi)
- …Hopefully one day, I will have a beautiful, caring man to share my hart with. I fear being without love. (P.Parkes)
- Moi, je n’ai jamais eu d’amoureux…(F.Leblanc)
- Mon couscous! Khalil Nakass el-Nar taht el tanjra! (W.Hadjabi)
- Je roule jusqu’au centre de la scène. Je me stationne face au public. (M. Blais)
- J’appuie sur le starter … Et voici, je quitte la terre… J’irai peut-être au paradis …Mais dans un train d’enfer (L.Blais)
- Lorsqu’elle a annoncé à notre voisine que je m’étais mariée, cette dernière a carrément capoté en disant : …Es-tu sérieuse, … mariée! (W.Hadjabi)
- À mes problèmes de dextérité et de coordination, j’ai opposé ma détermination … (L.Dugas)
- Oh no, not I. I will survive; Oh, as I Know how to love. I Know I stay alive… (Collectif)
- …Je lui ai expliqué ce que j’avais. Il s’est arrêté de marcher. …Il ne parlait toujours pas. …et puis, je suis partie… Maman, cela fait quatre jours que je n’ai pas de ses nouvelles (L.Thomas)
- C’est vrai que j’aimerais ça pouvoir me rendre à mes rendez-vous sans me soucier à savoir si l’endroit est adapté pour moi (L.Thomas)
- I ask of you to please come closer to look deep into my eyes, where you can see with me; my true self (T.Riccio)
- Je me demande si un jour je pourrais avoir un logis accessible et adapté à mes besoins (W.Hadjabi)
- Oui madame, vous devez réserver trois jours à l’avance au plutôt. Rappelez demain. (W.Hadjabi)
- Désolé madame, mais vous avez votre transport à 21h00, et il est 21h00… Je ne peux pas partir maintenant! Désolé madame, je ne peux pas vous attendre… (W.Hadjabi)
- ...Madame… J’ai trouvé un gynécologue à l’hôpital Juif… Il pourrait vous recevoir…Oui…Malheureusement la liste d’attente est longue… deux ans d’attente. (L.Thomas)
- My inability… Creating walls between me and the talking world. I tried many… ways to communicate but all left me feeling unvoiced, disassociated. Five years a go, I got… little Lighwriter, voice synthesizer …. “Hey people, I’m here! I’m ready to take my place in the world”. (D.Landry)
- Taking my place in the world has been my biggest struggle since birth… (D.Landry)
- Moi qui vis avec le sentiment que mon corps n’est pas aussi beau que ce qu’il renferme. (I.Boivert)
- J’ai mis une main sur mon ventre et l’autre sur mon cœur pour me faire sentir que je respirais encore, j’ai pleuré…(P.Parkes)
Le spectacle a été filmé et enregistré sous format DVD. C’est ainsi un outil de promotion des valeurs autour duquel le projet est bâti. À cause du manque de ressources financières, il n’a pas été possible de le rendre accessible (langue des signes (LSQ/ASL, version descriptive français/anglais, etc.).